Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Chronic Rhinosinusitis Control Test for Global Use


Pae H. K., Xia D., Sun H., Chen Y., Yi K., Song M., ...Daha Fazla

International Forum of Allergy and Rhinology, 2026 (SCI-Expanded, Scopus) identifier identifier identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Basım Tarihi: 2026
  • Doi Numarası: 10.1002/alr.70194
  • Dergi Adı: International Forum of Allergy and Rhinology
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Science Citation Index Expanded (SCI-EXPANDED), Scopus, EMBASE, MEDLINE, Academic Search Ultimate (EBSCO), Natural Science Collection (ProQuest), Biological Science Database (ProQuest), Biomedical Reference Collection: Corporate Edition (EBSCO), Health Research Premium Collection (ProQuest)
  • Anahtar Kelimeler: AI, artificial intelligence, ChatGPT, chronic rhinosinusitis, chronic rhinosinusitis control test, claude, copilot, cross-cultural adaptation, perplexity, translation
  • Orta Doğu Teknik Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Introduction: The Chronic Rhinosinusitis Control Test (CRCT) is a patient-reported outcome measure (PROM) written in English that is psychometrically validated to measure chronic rhinosinusitis control. Because the availability of translated PROMs is a driver of data equity—collection of data that is fair and generally representative—our objective was to create a library of translated, cross-culturally adapted versions of the CRCT that could ultimately be used for patients worldwide. Methods: A hybrid approach leveraging generative artificial intelligence (genAI) in collaboration with expert human linguists was employed for translation and cross-cultural adaptation of the CRCT. For each target language, forward translations were performed with three large language models (LLMs) (ChatGPT, Copilot, and Perplexity) after which an expert human linguist provided additional revisions that were used to create a consensus final translation. Backward translations were performed using LLMs (Claude, Copilot, and Perplexity). The accuracy and validity of translations at each step were assessed qualitatively and quantitatively. Results: The translation and cross-cultural adaptation of the CRCT was achieved into 37 languages: Arabic, Bengali, Brazilian Portuguese, Bulgarian, Cantonese Chinese, Czech, Danish, Dutch, European Portuguese, Filipino, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Mandarin Chinese, Norwegian, Persian, Polish, Punjabi, Romanian, Russian, Serbo-Croatian, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, and Vietnamese. These translated, cross-culturally adapted versions of the CRCT are made available in this article. Conclusion: Translated, cross-culturally adapted versions of the CRCT developed in this study promote data equity by serving as a basis for psychometric validation of the CRCT for worldwide use.