Türkçede Yapı ve İşlev, Yeşim Aksan,Mustafa Aksan, Editör, BilgeSu, Mersin, ss.221-238, 2018
Bu çalışma kapsamında Türkçe ve Azerice
ana dil konuşucularının algısal çok dilli iletişimi sırasında gerçekleşen
iletişim kopuklukları ve bu durumlarda kullanılan konuşma onarım yöntemleri
incelenmiştir. Çalışmada ana dili Türkçe olan dört üniversite öğrencisi
ve Azerice ana dil konuşucusu iki üniversite öğrencisi gönüllü olarak yer
almıştır. Çalışmanın temel veri tabanını oluşturacak olan dilsel verilerin elde
edilmesi amacıyla, katılımcılara Tabu oyunu oynatılmış, bu süreçte gerçekleştirdikleri
sözlü iletişimler video kayıt cihazı ile kaydedilmiştir. Çalışma kapsamında toplam 57 dakika
süren ve 1633 sözceden oluşan algısal çok dilli iletişimi çözümlemesi incelenmiştir.
Veri çözümlemesi amacıyla konuşucu tarafından başlatılan sözcelerin işlevi ve
dinleyicinin anlama veya anlamama durumuna bağlı olarak, konuşma onarımı
amacıyla konuşucu veya dinleyici tarafından başlatılan sözcelerin işlevi
incelenmiş, kullanılan konuşma onarım yöntemlerinin tür ve sıklıkları
belirlenmiştir. Veri çözümlemesi sonucunda alanyazında belirtilen dört tür
konuşma onarım yönteminden konuşucu tarafından başlatılan konuşma onarımlarının
algısal çok dilli iletişim bağlamında en sık tercih edilen yöntem olduğu
görülmüştür.